Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 996
Copyright (C) HIX
2005-08-23
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Kismama'nak nyelvtanfolyam! (mind)  6 sor     (cikkei)
2 Sokkk (mind)  11 sor     (cikkei)
3 Parlevu valaki fransze? (mind)  11 sor     (cikkei)
4 re: Rekken? (mind)  68 sor     (cikkei)
5 re: Sokkal vagy sokkal? (mind)  22 sor     (cikkei)
6 re: Sokkal vagy sokkal (mind)  23 sor     (cikkei)
7 Sokkal kuszkodik, sokkal rosszabbul van. (mind)  24 sor     (cikkei)

+ - Kismama'nak nyelvtanfolyam! (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedveskem!
Én szoktam írni a felkeresett címeket, de csak kettőt találtam, ám hogy 
letölthető-e azt majd kipróbáljátok!!!
www.budapestnyelvstudio.hu/tanfolyamok.html
www.eutanfolyam.biz
Üdv:   János
+ - Sokkk (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Az értelmezést nem segíti elő, hogy a MHSZ 94. paragrafusa szerint a
> |sok|+|val| és a |sokk|+|val| írásmódja (meg kiejtése is) egyaránt
> |sokkal|.
> Hogyan lehet megkülönböztetni, hogy a beszélő melyikre gondolt?

  Sehogy. Ebben a ragozásban homonimává alakul a két "heteronima".

Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>Dudormese – egy igaz mese a legó történetének hetven évéről
Kisgazda ügyben még sose voltunk naprakészek szombaton. (Farkasházy)
A segítségedet kérjük: http://lattilad.org/segits.php
+ - Parlevu valaki fransze? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Tisztelettel, át tudna tenni nekem valaki egypár mondatot francia
nyelvre? Hálás lennék érette.

  – Van ennek köze a radioaktivitáshoz, tanárnő, kérem?
  – Az égvilágon semmi, asszonyom. Ez a folyamat nem radioaktív,
  viszont a cukorkákkal vigyázni kell.

Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>Földi mesék – történetek otthonomról, az űrben repülő kék labdáról
CHLOROCID = Fertőtlenített mondahős.
A segítségedet kérjük: http://lattilad.org/segits.php
+ - re: Rekken? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szegedi Gábor kérdi:

>Nyáron gyakran mondjuk: rekkenő hőség van, ami azt jelenti, hogy
>nagyon meleg van.
>A jelző olybá tűnik, hogy melléknévi igenév, a csökken->csökkenő
>mintájára a |rekken| igéből képezve. Viszont ez az ige nekem nem
>ismerős.
>Kérdés: Van-e ilyen ige és mit jelent?

Van egy 'rekken' ige. Ez a szó először a XVI. sz. első felében jelent-
kezik (Szarvas Gábor--Simonyi Zsigmond, Magyar nyelvtörténeti
szótár. 1890--93).
Ugyanabból a rek-, rej-, és régi rech- tőből származik, mint a 'reked',
'rekedt', 'rekesz', 'rekeszt', 'rejt', 'rejlik', 'révül'. A régi rekkent 
jelen-
tése 'elrejt', ez feltehetőleg finnugor eredetű, vö. vogul regh, räi és a
finn räkki  'hőség, forróság', a tő jelentésének fejlődése: 'láz, révület'
--> 'varázslat, bűvölés' --> 'elvarázsolás, eltüntetés' -->'elrejtés,
elzárás'.

Példák az irodalomból:

1. Részlet Kölcsey Ferenc Könnycsepp c. verséből (1831):

 "Honnan, honnan nyögdelő szelecske?
Nem derűl most hajnal rózsaszínben,
Esti fény sem bíboroz tetőket,
Lángfolyamban úszik a nap ott fenn,
Dél hevétől *rekken a meleg táj;
S szárnyad íme tiszta csöpp ezüstjét
Harmatozva lebben el körűlem"

2. Részlet Arany János Az elveszett alkotmány c. elbeszélő
költeményének (1845) ötödik énekéből:

"Ekkor Etel, látván Buda nője tettit,
Micsoda jósággal szeretik szerettit,
Nagy szíve örömmel teljesedék rája,
S így szóla, előre mosolyogván szája:
"Hej, mire gondoltam én eme hadköltést?
Asszonyainknak, lám, szerzek időtöltést,
Lengő sátor alatt, hűs Mátra berekben,
Valamíg a hév nap nyári tüze *rekken."

3. Részlet Vészi Imre (1916--1984) Fölfelé c. verséből (1943):

"Kis fejfák, furcsa, bús nevek, Iván, Maxim, Alexej,
ezerkilencszáztizennyolc, százötven végső fekhely,
orosz és olasz katonák, ragály vert szét közöttük,
szájukon sűrű nyál tapadt, összeszorult az öklük.
Kisér a hegy tovább, a nyár a völgyi mélyben *rekken,
ó, vándorolnék egyre csak, szelíden, ismeretlen,
ó, mennék nagy hidakon át, felhők alatt a réten,
s úgy ringana szegény szívem a szédület hevében,
míg ismeretlen vándorok szegődnének nyomomba,
száz kerekarcu vadvirág, száz gömb-kalapu gomba."

Tehát mit jelent a 'rekken'?


Balázs





Ld. Bárczi Géza, Magyar szótörténeti szótár (Trezor Kiadó, Buda-
pest, 1994).
+ - re: Sokkal vagy sokkal? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szegedi Gábor kérdi:

>- Hogy van a beteg?
>- Sokkal, sokkal rosszabbul van.
>
>A válasz kétféleképpen értelmezheto:
>1. Lényegesen rosszabbul van, mint legutóbb
>2. Éppen sokkos állapotban van, emiatt van rosszabbul
>
>Az értelmezést nem segíti elo, hogy a MHSZ 94. paragrafusa szerint a
>|sok|+|val| és a |sokk|+|val| írásmódja (meg kiejtése is) egyaránt
>|sokkal|.
>
>Hogyan lehet megkülönböztetni, hogy a beszélo melyikre gondolt?

Számomra csak az 1. értelmezés indokolt.
Ha sokkBAN lenne a beteg, akkor a beszélőnek azt kellene mondania.
(Te sem azt írtad, hogy "sokkos állapotTAL van", igaz? :))
Ha azonban kételyeid lennének a beszélő magyar nyelvtudásáról, akkor
szerintem pontosítást kell kérni.

Balázs
+ - re: Sokkal vagy sokkal (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szegedi Gábor kérdezte:
>Vegyük ezt a párbeszédet:
>- Hogy van a beteg?
>- Sokkal, sokkal rosszabbul van.
>A válasz kétféleképpen értelmezhető:
>1. Lényegesen rosszabbul van, mint legutóbb
>2. Éppen sokkos állapotban van, emiatt van rosszabbul
>Az értelmezést nem segíti elő, hogy a MHSZ 94. paragrafusa szerint a
>|sok|+|val| és a |sokk|+|val| írásmódja (meg kiejtése is) egyaránt
>|sokkal|.
>Hogyan lehet megkülönböztetni, hogy a beszélő melyikre gondolt?

A szövegkörnyezetből. Mármint ha a konkrét, szerintem nagyon erőltetett, 
előrángatott példáról van szó. Mert, valljuk be, ilyet élő ember nem mond a 
sokkos állapot kifejezésekor, és még ha mondana is, senki nem értené akként.
Ha azt akarja kifejezni, hogy már sokkos állapotban és emiatt még 
rosszabbul van a beteg, akkor azt mondja: sokkos állapotba került. :-)
Szóval szerintem nem kell aggódni az egyszerűsítés okozta félreértelmezés 
miatt. Ha elő is fordul ilyesmi (ha lehet egyáltalán életszerű példát 
találni, a nyelvészkollégák biztosan megteszik ehelyütt), a szövegkörnyezet 
megoldja a dolgot.

Móni
+ - Sokkal kuszkodik, sokkal rosszabbul van. (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Olvasom:
 
- Hogy van a beteg?
- Sokkal, sokkal rosszabbul van.

A valasz ketfelekeppen ertelmezheto:
1. Lenyegesen rosszabbul van, mint legutobb 
2. Eppen sokkos allapotban van, emiatt van rosszabbul

Nos, mesterkelt, tobbszorosen eletszerutlen 
kerdes-felelet variacio.
Ugyanis a kerdes nem a betegseg jellegere (!) vonatkozik.
Ha a valaszolo megis ki akar terni erre is, 
akkor pl.: sokkos allapotban van.
Ilyen kérdésre sohasem egyszavas -val, vel-lel válaszolunk, 
ha megis ehhez a raghoz ragaszkodunk, akkor minimum 
meg egy szot hozza kell tenni: sokkal kuszkodik, 
ahol a "sokkal" meg mindig furcsan hangzik, 
de peldaul: infuenzaval kuszkodik - megszokott valasz.

A valasz tehat csak egyfelekeppen ertelmezhető (1).

Lezo
(gepeszmernok)

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS