Kedves awender!
hix.nyelv #576, >:
> Ha mar nyelvi kerdes, akkor idezhetek a Merriam-Webster-bol, ugyi?
Idézhetsz, persze. A homofóbia kapcsán pl. a "severe economic (...)
regimentation" megfontolandó kritérium.
> Az hogy te Mussolini-hez kotod, nem gond. Nyelvileg azonban nem indokolt.
És viszont a _magyar_ értelmező kéziszótárból idéznék, mivel a "fasiszta"
szó magyar nyelvi környzetben hangzott el. Itt az átvitt jellegű jelentés
mellett olvasható az alábbi (amelyből használati kör kiszélesedett): "Ennek
Mussolini-féle olasz változata mint uralmi rendszer". Megadom az átvitt
definíciót is: "<Kül. az I. világháború után kialakult> soviniszta,
tekintélyuralmi, legszélsőségesebb változatában fajelmélet alapján álló
politikai mozgalom, ill. parancsuralmi rendszer."
Hol lenne a homofóbia "politikai mozgalom" (v. a Marriam-Webster szerint:
"political philosophy, movement"), illetve "parancsuralmi rendszer" (M-W:
"regime (...) that stands for a centralized autocratic government"). Nem is
szólva, hogy sem a "soviniszta", sem a "tekintélyuralmi", sem a "fajelmélet
alapján álló" jelző nem húzható a homofóbiára. (A fogalmi függetlenség szép
gyakorlati példája a megbondolgult holland Pim Fortuyn, aki nyíltan
homoszexuális volt, és országos politikai sikereiben nem elhanyagolható
szerepet játszott, hogy a fenti három jelző közül az első és [szelidített
formában az] utolsót képviselte.)
Akár bevesszük hát a buliba Musszolinit, akár nem, sem történeti, sem
politikai, sem nyelvi nincs a homofóbok lefasisztázására.
> ha te a foemlosok viselkedeset a rezsim, diktatura, puccs, gazdasagi
> szabalyozas, szocialis szabalyozas szavakkal irod le (...) Annyi azonban
> biztos, hogy sulyos tevedes.
Gazdagok az érveid a súlyos tévedésem demonstrálásában.
|
Tisztelt Lista!
Keresem Dr. Magyar Zoltán: Romanid - Tájékoztató és társalgási könyv
(Debrecen, 1984. ISBN 963 471 337 8) c. mű 138-139. és 142-143. oldalait,
mert az én példányomból hiányzanak.
Amennyiben valakinek meglenne, és beszkennelve el tudná juttatni a fenti
e-mail címemre, megköszönném.
|
Valahol olvastam a következőt:
"...XY korábban az USA-ban tanított professzor beszél az oktatás
helyzetéről..."
Ez a mondat érthető úgy is, hogy egykor az USA-ban tanító
profeszorról van szó. Ha viszont a tanított szót szenvedő alaknak
tekintem, bele lehet azt is magyarázni hogy az illetőt az USA-ban
tanították (azaz ott tanult).
Hogy milyen szép is a mi nyelvünk! :-))
Szegedi Ga'bor (gszegedi at freemail.hu, http://gszegedi.freeweb.hu)
Ovakodjatok a parasztvakitastol! (Szt. Hippopotamusz intelmeibol)
|
Nem emlekeztek mar a sajat gimnazista idoszakotokra:-)))))
A naploba ugy volt beirva az "osztalyfonok" hogy osztalyvezeto tanar, na, ez
lehet sznob szo.
Ahol az idegen nyelvekkel foglalkoztunk, az nyelvi labor volt, vagy idegen
nyelvi kabinet.
Attol volt labor, vagy kabinet, mert volt benne minden asztalnal egy
magno.:-)))
A folyoso az zsibongo volt-meg az altalanos iskolaban:-)))) Amikor
unnepelyek voltak, akkor "zsibongo"-nak eneveztek, egyebkent mezei
folyosonak:-))))
Ez lehet hogy nem jo pelda megse.
Tobb most hirtelen nekem sem jut az eszembe, csak az emlekkepeim a
gimibol:-)))
Vica
|