Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 887
Copyright (C) HIX
2005-04-14
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Social engineering (mind)  10 sor     (cikkei)
2 szakkifejezes magyar forditasa (mind)  22 sor     (cikkei)

+ - Social engineering (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Ez a szakkifejezés azt jelenti, hogy vannak bizonyos emberek, akik a
> felhasznál ók átverésével próbálnak fontos, bizalmas adatokhoz
> jutni.

  Csalás? :)

Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>Könyvdigitalizálás – papírkönyvből elektronikus, ahogyan én csinálom
Már a spájzban vannak az oroszok!
A segítségedet kérjük: http://lattilad.org/segits.php
+ - szakkifejezes magyar forditasa (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves awender!

>Mint elismert fórumhoz fordulok ismét hozzátok. Szeretnék valamilyen jó
nevet t
>alálni a "Social Engineering"-nek.

>Ez a szakkifejezés azt jelenti, hogy vannak bizonyos emberek, akik a
felhasznál
>ók átverésével próbálnak fontos, bizalmas adatokhoz jutni.

>Pl. felhívják a céget és belsősnek kiadva magukat próbálnak információt
kicsaln
>i. Az összes ilyen technológia összefoglaló neve a fenti szakkifejezés.

>Olyat fordítást szeretnék találni, mely jól cseng magyarul. Nem kell
kifejeznie
 >mindazt, amit elmondtam, hiszen angolul sem fejezi ki.

Miben kulonbozik ez az ipari kemkedestol? Nem lehetne ezzel az osi
kifejezessel forditani?

Ferenc

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS